EPS TOPIK : Pembahasan Bab 14


Bab 14.
저는 비빔밥을 먹을래요
Saya mau makan bibimbap

Target Pembelajaran

  • Memesan makanan
  • Tata Bahasa -(으)ㄹ래요, 안
  • Kosakata rumah makan, rasa makanan
  • Informasi · Budaya menu makanan


Percakapan 1


종업원 어서 오세요. 몇 분이세요?
투안 두 명이요. 자리 있어요?
종업원 네, 있어요. 이쪽으로 앉으세요. 뭐 드릴까요?
리한 저는 비빔밥 먹을래요. 투안 씨는 뭐 먹을래요?
투안 저는 김치찌개 먹을래요.
리한 그럼 여기 비빔밥하고 김치찌개 주세요.


Pembahasan

종업원 어서 오세요. 몇 분이세요?
종업원 Penjaga Toko
어서 = 어다 + 서
어다 Cepatlah, Silahkan
서 Lalu
오세요 = 오다 + 세요
오다 Datang, Masuk
-세요 Lah, Silahkan

두 명이요. 자리 있어요?
두 명이요 2 Orang
자리 Tempat Duduk
있어요 = 있다
있다 Ada

네, 있어요. 이쪽으로 앉으세요.
네 Ya
있어요 = 있다
있다 Ada
이 Sini, Ini
쪽 Arah
으로 Ke
앉으세요 = 앉다 + -세요
앉다 Duduk
세요 Lah, Silahkan

뭐 드릴까요?
뭐 Apa
드릴까요 = 드리다 + ㄹ까요
드리다
ㄹ까요

저는 비빔밥 먹을래요. 
저는 Saya
비빔밥 Bibimbap
먹을래요 = 먹다 + ㄹ래요
먹다Makan
ㄹ래요 Mau

투안 씨는 뭐 먹을래요?
투안 Tuan
씨 Saudara/i
는 P. Topik
뭐 Apa
먹고싶어요 = 먹다 + -고싶다 + 아/어요
먹다 Makan
고싶다 Ingin
아/어요  Akhiran Informal

저는 김치찌개 먹을래요.
저 Saya
는 P. Topik
김치 Kimchi
찌개 Sayur
먹을래요 = 먹다 + ㄹ래요
먹다 Makan
을래요 Mau

그럼 여기 비빔밥하고 김치찌개 주세요.
그럼 Kalau Begitu
여기 Sini
비빔밥 Bibimbap
하고 Dan
김치 찌개 Kimchi Jjigae
주세요 = 주다 + 세요
주다 Berikan
세요 Lah, Silahkan


Terjemah

종업원 Selamat datang. Untuk berapa orang?
투안 2 orang. Ada tempat?
종업원 Ya, ada. Silakan duduk di sini. Mau pesan apa?
리한 Saya mau makan bibimbap. Tuan mau makan apa?
투안 Saya mau makan kimchi-jjigae.
리한 Kalau begitu, kami mau gimbab dan kimchi-jjigae


Tata Bahasa


  • 분 Orang

Lebih sopan daripada 사람, digunakan ketika menghormati orang lain.

· 저 분이 우리 사장님이세요. Orang itu adalah bos kita/kami.


  • 뭐 드릴까요? Mau pesan apa?

Pertanyaan yang diucapkan oleh pelayan restauran atau penjaga toko kepada tamu atau pelanggan untuk menanyakan apa yang akan tamu tersebut pesan.

Secara umum, bisa juga digunakan ketika bertanya maksud kepada lawan bicara.

· 손님, 뭐 드릴까요? Pak/Bu, mau pesan apa?

  • -(으) ㄹ래요 Mau

Akhiran ‘-(으)ㄹ래요’ digunakan ketika pembicara mempunyai kemauan dan niatan untuk melakukan suatu kegiatan. Digunakan juga ketika menanyakan kemauan dan niatan lawan bicara. Biasanya digunakan ketika berbicara dalam situasi tidak formal dengan teman akrab.

· 가: 주말에 우리 같이 놀래요? Mau bermain bersama pada akhir pekan?
나: 좋아요. 같이 놀아요. Baik. Ayo, kita main bersama.

· 가: 내일 뭐 할래요? Besok mau apa?
나: 저는 집에서 쉴래요. Saya mau istirahat di rumah


Perbandingan


  • -아요/어요’ dengan ‘-(으)ㄹ래요’
Subjek pada kalimat ‘-아요/어요’ bisa merupakan kata ganti orang 1, 2 atau 3.

Subjek pada kalimat ‘-(으)ㄹ래요’ untuk kalimat pernyataan hanya bisa muncul kata ganti orang 1,

Sedangkan subyek pada kalimat pertanyaan ‘-(으)ㄹ래요’ hanya bisa kata ganti orang 2 saja.

· 가: 저녁에 어디에 갈래요? Mau pergi ke mana malam ini?
 나: 저는 시내에 갈래요. Saya mau pergi ke pusat kota.

· 가: 선생님이 저녁에 어디에 갈래요? (X) Pak guru malam ini mau pergi kemana? (X)
 나: 선생님이 시내에 갈래요. (X) Pak guru mau pergi ke pusat kota (X)



Percakapan 2


리한 투안 씨는 김치찌개를 좋아해요?
투안 네, 정말 좋아해요.
리한 김치찌개가 안 매워요?
투안 조금 매워요. 하지만 맛있어요. 리한 씨는 김치찌개 좋아해요?
리한 아니요, 전 안 좋아해요.


Pembahasan

투안 씨는 김치찌개를 좋아해요?
투안 씨 Saudara Tuan
씨 Saudara/i
는 = P. Topi k
김치 찌개를 Kimchi Jjigae
좋아해요 =  좋아하다 + 아/어요
좋아하다 = Menyukai

네, 정말 좋아해요.
네 Ya
정말 Sangat, Benar2, Sungguh
좋아해요 Menyukai

김치찌개가 안 매워요?
김치 찌개가 Kimchi Jjigae
안 Tidak
매워요 Pedas
매워요 = 맵다 + 아/어요

  • Pengecualian ㅂ

Stem verba yang diakhiri ‘ㅂ’ jika bertemu vokal diubah menjadi ‘우’.
예) 맵(다) + 어요 = 매워요, 싱겁(다) + 어요 = 싱거워요

조금 매워요. 하지만 맛있어요.
조금 Agak, Sedikit
매워요 Pedas
하지만 Tetapi
맛있어요 Enak

리한 씨는 김치찌개 좋아해요?
리한 씨는 Saudara Rihan
김치 찌개 Kimchi Jjigae
좋아해요 Menyukai

아니요, 전 안 좋아해요.
아니요 Tidak
전 = 저는 saya
안 Tidak
좋아해요 Menyukai


Terjemah

리한 Tuan suka kimchichigae?
투안 Ya, saya sangat suka.
리한 Apa kimchichigae tidak pedas?
투안 Sedikit pedas. Akan tetapi, enak. Rihan suka kimchicigae?
리한 Tidak. Saya tidak suka


Tata Bahasa


  • 조금 sedikit, agak (kadang disingkat jadi : 좀)

·오늘은 조금 바빠요.Hari ini agak sibuk.
· 제 동생은 키가 조금 작아요.Adik saya agak pendek.


  • 하지만 akan tetapi,.... namun demikian, ....

Kata sambung untuk menggabungkan dua kalimat yang berlawanan.

· 이 건물에 약국은 있어요. 하지만 편의점은 없어요. Di gedung ini ada apotek. Tetapi, minimarketnya tidak ada.


  • 안 Tidak, P. Kalimat negatif

‘안’ muncul di depan kata kerja atau kata sifat yang mengandung arti negatif.

Untuk kata kerja yang bentuknya ‘kata benda + 하다’ seperti kata ‘운동하다’, ‘안’ diletakkan di antara ‘kata benda’ dan ‘하다’ sehingga bentuknya menjadi ‘kata benda + 안 + 하다’.

Sebagai pengecualian, bentuk negatif kata ‘있다’ (ada), bukan ‘안 있다’, tetapi ‘없다’.

· 가: 아침 먹었어요? Sudah makan pagi?
나: 아니요, 먹었어요. Belum. Belum makan.

· 가: 어제 운동했어요? Kemarin berolahraga?
 나: 아니요, 운동 했어요.Tidak. Tidak berolahraga.

· 가: 이 영화가 재미있어요? Apa film ini menarik?
나: 아니요, 재미없어요.Tidak, Tidalk menarik


Pembanding 안

‘안’ dilekatkan pada kata kerja atau kata sifat dan berfungsi membuat bentuk negatif.

‘안’ sama dengan ‘tidak’ dalam bahasa Indonesia. Kata ‘tidak’ juga dilekatkan pada kata kerja atau kata sifat dan berfungsi membuat bentuk negatif.

Susunan kalimat bahasa Indonesia dan bahasa Korea berbeda, maka harus memperhatikan letak penggunaan ‘안’ dalam kalimat.

텔레비전을 봐요. (Saya) tidak menonton televisi.


Budaya dan Informasi



Pembahasan khusus tentang makanan korea akan dibuat pada pelajaran terpisah, update akan diberitahukan melalui Grup facebook Sukses Korea.



Lanjut :
Bab 15. 날씨가 맑아서 기분이 좋아요

1 comment: